SIGNUM CRUCIS
In nomine Patris, et Filii, et Spiritus Sancti. Amen.
The SIGN OF THE CROSS.
In the name of the Father and of the Son and of the Holy Ghost. Amen.
Symbolum Apostolorum
Crédo in Déum, Pátrem omnipoténtem, Creatórem cáeli et térræ. Et in Jésum Chrístum, Fílium éjus unícum, Dóminum nóstrum, qui concéptus est de Spíritu Sáncto, nátus ex María Vírgine, pássus sub Póntio Piláto, crucifíxus, mórtuus, et sepúltus. Descéndit ad ínferos: tértia díe resurréxit a mórtuis: ascéndit ad cáelos: sédet ad déxteram Déi Pátris omnipoténtis: índe ventúrus est judicáre vívos et mórtuos.
Crédo in Spíritum Sánctum, sánctam Ecclésiam Cathólicam, Sanctórum communiónem, remissiónem peccatórum, cárnis resurrectiónem, vítam ætérnam. Amen.
Apostles Creed
I believe in God, the Father almighty, creator of heaven and earth. I believe in Jesus Christ, His only Son, our Lord. He was conceived by the power of the Holy Spirit and born of the Virgin Mary. He suffered under Pontius Pilate, was crucified, died, and was buried. He descended to the dead. On the third day He rose again. He ascended into heaven and is seated at the right hand of the Father. He will come again to judge the living and the dead.
I believe in the Holy Ghost, the holy catholic Church, the communion of saints, the forgiveness of sins, the resurrection of the body, and the life everlasting. Amen.
Pater Noster
Páter nóster, qui es in cáelis, sanctificétur nómen túum. Advéniat régnum túum. Fíat volúntas túa, sícut in cáelo et in térra.
Pánem nóstrum quotidiánum da nóbis hódie, et dimítte nóbis débita nóstra, sícut et nos dimíttimus debitóribus nóstris. Et ne nos indúcas in tentatiónem: sed líbera nos a málo. Amen.
Our Father
Our Father, who art in heaven, hallowed be Thy name. Thy kingdom come. Thy will be done on earth as it is in heaven.
Give us this day our daily bread and forgive us our trespasses as we forgive those who trespass against us. And lead us not into temptation, but deliver us from evil. Amen.
Ave Maria
Áve María, grátia pléna, Dóminus técum; benedícta tu in muliéribus, et benedíctus frúctus véntris túi, Jésus.
Sáncta María, Máter Déi, óra pro nóbis peccatóribus, nunc et in hóra mórtis nóstræ. Amen.
Hail Mary
Hail Mary, full of grace, the Lord is with thee. Blessed art thou amongst women and blessed is the fruit of thy womb, Jesus.
Holy Mary, Mother of God, pray for us sinners, now, and in the hour of our death. Amen.
Gloria Patri
Glória Pátri, et Fílio, et Spirítui Sáncto. Sícut érat in princípio et nunc et sémper et in sáecula sæculórum. Amen.
Glory be
Glory be to the Father, and to the Son, and to the Holy Ghost. As it was in the beginning, is now, and will be forever. Amen.
Salve Regina
Sálve Regína, máter misericórdiæ: víta, dulcédo, et spes nóstra, sálve. Ad te clamámus, exsúles fílii Hévæ. Ad te suspirámus, geméntes et fléntes in hac lacrimárum válle. Éja érgo, Advocáta nóstra, íllos túos misericórdes óculos ad nos convérte. Et Jésum, benedíctum frúctum véntris túi, nóbis post hoc exsílium osténde. O clémens, O pía, O dúlcis Vírgo María,
V. Óra pro nóbis sáncta Déi Génitrix
R. Ut dígni efficiámur promissiónibus Chrísti.
Hail, Holy Queen
Hail holy Queen, Mother of mercy, our life, our sweetness, and our hope. To thee do we cry, poor banished children of Eve. To thee do we send up our sighs, mourning and weeping in this valley of tears. Turn then, most gracious Advocate, thine eyes of mercy toward us. And after this our exile show unto us the blessed fruit of thy womb, Jesus. O clement, O loving, O sweet Virgin Mary,
V. Pray for us, O holy Mother of God,
R. That we may be made worthy of the promises of Christ.
Oremus
Let us pray
O God, whose only-begotten Son by His life, death and resurrection, has purchased for us the rewards of eternal life; grant, we beseech Thee, that by meditating upon these mysteries of the Most Holy Rosary of the Blessed Virgin Mary, we may imitate what they contain and obtain what they promise, through the same Christ our Lord. Amen.
Requiem aeternam
V. Requiem aeternam dona eis, Domine.
R. Et lux perpetua luceat eis.
Fidelium animae, per misericordiam Dei, requiescant in pace. Amen.
Eternal rest
R. And let the perpetual light shine upon them.
And may the souls of all the faithful departed, through the mercy of God, rest in peace. Amen.
The Fifteen Mysteries of the Rosary
Mysteria Gaudiosa
- Annuntiátio Beátæ Maríæ Vírginis
- Visitátio Beátæ Maríæ Vírginis ad Sánctam Elízabethem
- Natívitas Dómini nostri Jésu Christi
- Praesentátio Puéri Jésu in Templo
- Invéntio Puéri Jésu in Templo
The Joyful Mysteries
- The Annunciation
- The Visitation of the Blessed Virgin Mary to St. Elizabeth
- The Birth of Our Lord Jesus Christ
- The Presentation of the Child Jesus in the Temple
- The Finding of the Child Jesus in the Temple
Mysteria Dolorosa
- Orátio in horto Dómini nostri Jésu Christi
- Flagellátio Dómini nostri Jésu Christi
- Coronátio spinis Dómini nostri Jésu Christi
- Bajulátio Crúcis Dómini nostri Jésu Christi
- Crucifíxio et mors Dómini nostri Jésu Christi
The Sorrowful Mysteries
- The Agony of Our Lord Jesus Christ in the Garden
- The Scourging of Our Lord Jesus Christ
- The Crowning of Our Lord Jesus Christ with Thorns
- The Carrying of the Cross
- The Crucifixion and Death of Our Lord Jesus Christ
Mysteria Gloriosa
- Resurréctio Dómini nostri Jésu Christi a mórtuis
- Ascénsio in cáelis Dómini nostri Jésu Christi
- Advéntus Spíritus Sancti in discípulos et Beátæ Maríæ Vírginis
- Assúmptio Beátæ Maríæ Vírginis ad cáelum
- Coronátio Beátæ Maríæ Vírginis in cáelis
The Glorious Mysteries
- The Resurrection of Our Lord Jesus Christ from the Dead
- The Ascension of Our Lord Jesus Christ into Heaven
- The Coming of the Holy Ghost on the Apostles and the Blessed Virgin Mary
- The Assuption of the Blessed Virgin Mary into Heaven
- The Coronation of the Blessed Virgin Mary in Heaven
Days of praying
Sunday